|[Home] » [Languages] » [Sindarin] » [Sindarin Phrases]||[< Previous] [Next >] [Search]|
S. no aer i eneth lín, “hallowed be thy name”
The second line of Ae Adar Nín, Tolkien’s Sindarin translation of the Lord’s Prayer (VT44/21). The first word no is the imperative form of the verb na- “to be” followed by aer “*hallowed, holy”; see that word’s entry for further discussion.
The third word is the definite article i¹ “the”, followed by eneth “name” and the possessive pronoun lín “your”, with the adjectival element following the noun as is usual in Sindarin. As pointed out by Bill Welden (VT44/24), the formation i eneth lín seems to be modeled after Welsh, with the possessive pronoun following the noun, which itself is preceded (at least sometimes) by the definite article. A rough English equivalent might be “*the name yours”. A similar construction appears in the Moria gate inscription: i thiw hin = “the signs these”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:no aer i eneth lín = “*be holy the name yours”
Reference ✧ VT44/21 ✧ “hallowed be thy name”
|#na-||“to be”||✧ VT44/24.0901 (no)|
|aer||“*hallowed, holy”||✧ VT44/24.1601|