|[Home] » [Languages] » [Quenya] » [Quenya Phrases]||[< Previous] [Next >] [Search]|
Q. anar púrëa tihta, “a bleared sun blinking”
The thirty-fifth line of the Markirya poem (MC/222). The first word is Anar “sun” followed by the adjective púrëa “bleared” and the infinitive (or short active-participle) of the verb tihta- “to blink”, used adjectivally.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:anar púrëa tihta = “*sun bleared blinking”
Conceptual Development: In the first draft, Tolkien used the active-participle form of the verb: tihtala, switching to the short form in the second draft (MC/222).
References ✧ MC/222
|Anar||“Sun”||✧ MC/222.3201; MC/222.3201|
|púrëa||“smeared, discoloured, bleared”||✧ MC/222.3202; MC/222.3202|
|tihta-||“to blink, peer”||infinitive||✧ MC/222.3203; MC/222.3701 (tihtala)|
ᴱQ. úri nienaite híse “a bleared sun”
The thirty second line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is úri “sun” followed by the adjective nienaite “tearful” and the noun híse “mist”. These last two words are translated loosely as “bleared” in the English, perhaps more literally meaning “*[with a] tearful mist”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:úri nienaite híse = “*sun tearful mist”
Reference ✧ MC/214 ✧ “a bleared sun”
|Ûr||“Sun, (lit.) Fire”||✧ MC/214.1501 (úri)|
|híse||“dusk, mist, haze”||✧ MC/214.1503|