|[Home] » [Languages] » [Quenya] » [Quenya Phrases]||[< Previous] [Next >] [Search]|
Q. ninqui carcar yarra, “the white rocks snarling”
The sixteenth line of the Markirya poem (MC/222). The first word is the plural of the adjective ninquë “white” modifying the plural of the noun carca “rock”, followed by the infinitive (or short active-participle) of the verb yarra- “to snarl”, used adjectivally. Note that carca normally means “fang, tooth”, so its uses for “rocks” here may be poetic to describe sharp rocks, as suggested by Helge Fauskanger (AL/Markirya).
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:ninqu-i carca-r yarra = “*white-(plural) rock-(plural) snarling”
Conceptual Development: In the first draft, noun was the plural of ondo “rock” (MC/222).
References ✧ MC/222
|ninquë||“white, pale; chill, pallid, cold”||plural||✧ MC/222.1301 (ninqui); MC/222.3612 (ninqui)|
|carca||“tooth, fang; [sharp] rock”||plural||✧ MC/222.1302 (karkar)|
|yarra-||“to growl, snarl”||infinitive||✧ MC/222.1303; MC/222.3614|
|ondo||“stone (as a material), (large mass of) rock”||plural||✧ MC/222.3613 (ondor)|
ᴱQ. ondoli losse karkane “the white rocks snarling”
The fifteenth line of the Oilima Markirya poem (MC/213). The first word is the plural of ondo “rock” modified by the plural of the adjective lossa “white”, with the “bare stem” infinitive form of the verb karka- “to snarl”, as suggested by Gilson, Welden, and Hostetter (PE16/84, notes on line #10 and #11), apparently functioning as either an active-participle or a verbal object.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:ondo-li loss-e karka-ne = “*rock-(plural) white-(plural) snarl-ing”
Reference ✧ MC/213 ✧ “the white rocks snarling”
|ondo||“stone, rock”||plural||✧ MC/213.3301 (ondoli)|
|#lossa||“white”||plural||✧ MC/213.3302 (losse)|
|karka-||“to snarl”||infinitive||✧ MC/213.3303 (karkane)|