|[Home] » [Languages] » [Quenya] » [Quenya Phrases]||[< Previous] [Next >] [Search]|
Q. atalantëa mindonnar, “upon fallen towers”
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:atalantëa mindon-na-r = “*downfallen tower-upon-(plural)”
Conceptual Development: In the first draft, Tolkien used atalantëa, but in the second draft he switch to the plural form of the adjective atalantië to agree with the plural noun. He then deleted this (for reasons unclear) to revert to the uninflected form of the adjective atalantëa (MC/222). In the first and second drafts Tolkien first used the longer allative plural form of the noun mindoninnar but revised this to a more abbreviated form mindonnar in the second draft (MC/222).
References ✧ MC/222
|atalantëa||“ruinous, downfallen”||✧ MC/222.2801 (atalantië); MC/222.3616; MC/222.3916|
|mindon||“(lofty) tower”||allative plural||✧ MC/222.2802 (mindoninnar); MC/222.2802 (mindoninnar); MC/222.4003 (mindonnar)|
ᴱQ. lante no lanta-mindon “falling upon fallen towers”
The twenty eighth line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is the aorist tense of the verb lant- “to fall”, its subject being the “old darkness” (aire móre) of the previous phrase. This is followed by the preposition no¹ “upon” with a compound of the adjective lanta “fallen” with the noun mindon “tower”, loosely translated as plural “towers” in the English.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:lant-e no lanta-mindon = “*fall-(aorist) upon fallen-tower”
Reference ✧ MC/214 ✧ “falling upon fallen towers”
|lant-||“to fall, drop”||aorist||✧ MC/214.1101 (lante)|
|no¹||“then, next (of time); upon”||✧ MC/214.1102|
|lanta||“fall, falling; fallen, falling”||✧ MC/214.1103|
|mindon||“turret, tower”||✧ MC/214.1104|