Q. man tiruva rácina cirya?, “Who shall heed a broken ship?”

[< Previous Phrase] Markirya [Next Phrase >]


The thirty-second line of the Markirya poem (MC/222). The first word is man “who” followed by the future tense of the verb tir- “to heed”. The object of the phrase is the noun cirya¹ “ship”, preceded by the adjective rácina “broken”, itself the passive-particle of the verb rac- “to break”.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

man tir-uva rácina cirya = “*who heed-(future) broken ship”

Reference ✧ MC/222 ✧ Man tiruva rákina kirya? “Who shall heed a broken ship?”

Elements

man “who” ✧ MC/222.2901
tir- “to watch (over), guard, heed; to look (at), gaze, observe” future ✧ MC/222.2902 (tiruva)
rácina “broken” ✧ MC/222.2903 (rákina)
cirya¹ “ship, boat; swift gliding” ✧ MC/222.2904 (kirya)

Element In


ᴱQ. man tiruva rusta kirya? “Who shall heed a broken ship?”

[< Previous Phrase] Oilima Markirya [Next Phrase >]


The twenty ninth line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is man “who” followed by the future tense of the verb tiri- “to watch”, translated “heed” in the English. The object of the phrase is kirya “ship” preceded by the adjective rusta “broken”.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

man tir-uva rusta kirya = “*who watch-(future) broken ship”

Reference ✧ MC/214 ✧ man tiruva rusta kirya “Who shall heed a broken ship?”

Elements

man “who” ✧ MC/214.1201
tiri- “watch; keep, guard, preserve; look at, gaze at, observe” future ✧ MC/214.1202 (tiruva)
rusta “broken” ✧ MC/214.1203
kirya “ship, boat” ✧ MC/214.1204

Element In