|[Home] » [Languages] » [Quenya] » [Quenya Phrases]||[< Previous] [Next >] [Search]|
Q. i fairi nécë, “the pale phantoms”
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:i fair-i néc-ë = “*the phantom-(plural) pale-(plural)”
Conceptual Development: In the first draft, the adjective/noun order was reversed: néka fairi, and the adjective was not in the plural (MC/222).
References ✧ MC/221-222
|i¹||“the”||✧ MC/221.4101; MC/222.3608|
|fairë¹||“spirit (disembodied), phantom; †radiance”||plural||✧ MC/221.4102 (fairi); MC/222.3610 (fairi)|
|néca||“pale, vague, faint, dim to see”||plural||✧ MC/221.4103 (néke); MC/222.3609 (néka)|
ᴱQ. níve qímari ringa ambar “the pale phantoms in her cold bosom”
The third line of the Oilima Markirya poem (MC/213). The first word is plural of the adjective níva “pale” modifying the plural of the noun qímar “phantom”. This followed by the adjective ringa “cold” modifying the noun ambar² “bosom”. It seems that the words “her” and “in” do not appear in the Quenya phrase, although Gilson, Welden, and Hostetter suggested ambar might be an idiomatic dative form of a variant noun amba “bosom” (PE16/82, notes on line #3).
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:nív-e qímar-i ringa ambar = “*pale-(plural) phantom-(plural) cold bosom”
Reference ✧ MC/213 ✧ “the pale phantoms in her cold bosom”
|#níva||“pale”||plural||✧ MC/213.2101 (níve)|
|#qímar||“phantom”||plural||✧ MC/213.2102 (qímari)|
|ringa||“cold, damp, chilly”||✧ MC/213.2103|
|ambar²||“breast, bosom”||✧ MC/213.2104|