Q. ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë “and mist covers the jewels of Calacirya forever”

Q. ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë “and mist covers the jewels of Calacirya forever”

[< Previous Phrase] Namárië [Next Phrase >]


End of the thirteenth and the fourteenth lines @@@

References ✧ LotR/377; RGEO/58

Glosses

Variations

Elements

ar “and” ✧ LotR/377; RGEO/58
hísië “mist, mistiness” ✧ LotR/377; RGEO/58 (hī́sië̀)
#untup- “to cover (over or up), (lit.) to cover down” present ✧ LotR/377 (untúpa); RGEO/58 (ùn-tū́pa)
Calacirya “Pass of Light” genitive ✧ LotR/377 (Calaciryo); RGEO/58 (Càlacíryo)
mírë “jewel, gem, precious thing, treasure; precious” plural ✧ LotR/377 (míri); RGEO/58 (mī́ri)
oialë “forever; everlastingly, eternally, in eternity” ✧ LotR/377; RGEO/58 (óialè)

Element In


Q. ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë² “and mist covers (lit. down-roofs) Calacirya’s jewels forever”

[< Previous Phrase] Namárië, prose [Next Phrase >]


The 14th phrase in the prose Namárië, which is essentially the same as its poetic version, differing only in its more literal translation. There is nothing particularly notable about its word order.

Reference ✧ RGEO/59 ✧ ar hīsië un-tūpa Calaciryo mīri oiale “and mist down-roofs Kalakirya’s jewels forever”

Elements

ar “and” ✧ RGEO/59
hísië “mist, mistiness” ✧ RGEO/59 (hīsië)
#untup- “to cover (over or up), (lit.) to cover down” present ✧ RGEO/59 (un-tūpa)
Calacirya “Pass of Light” genitive ✧ RGEO/59 (Calaciryo)
mírë “jewel, gem, precious thing, treasure; precious” plural ✧ RGEO/59 (mīri)
oialë “forever; everlastingly, eternally, in eternity” ✧ RGEO/59

Element In