ᴱQ. súru laustanéro “the winds rushed”

⚠️ᴱQ. súru laustanéro, “the winds rushed”

[< Previous Phrase] Oilima Markirya (First Version) [Next Phrase >]

The ninth phrase of the first version of the Oilima Markirya poem (MC/220). The first word is súru “wind” followed by the past 3rd-singular feminine form of lausta-² “to roar”, so that a better translation might be “the wind was roaring” (PE16/62).

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

súru lausta-né-ro = “*wind roar-(past)-she”

Conceptual Development: The second and third drafts of the poem used the similar phrase surussin lurdon lausto (OM1b-c: PE16/57, 60). The phrase súru laustanéro appeared in the fourth draft of the poem (OM1d: PE16/62) and remained the same thereafter.

References ✧ MC/220; PE16/62, 72, 74




súru “air-spirit; wind, gale” ✧ MC/220; PE16/62; PE16/72 (suuru); PE16/74
lausta-² “to roar, rush [making a rushing sound]” past 3rd-sg-masc ✧ MC/220 (laustanéro); PE16/62 (laustanéro); PE16/72 (laustaneero); PE16/74 (laustanéro)

Element In