Q. sí man i yulma nin enquantuva?² “now who the cup for me will refill?”

Q. sí man i yulma nin enquantuva?², “now who the cup for me will refill?”

[< Previous Phrase] Namárië, prose [Next Phrase >]

The 8th phrase in the prose Namárië, which is essentially the same as its poetic version, differing only in its more literal translation.

This phrase is interesting in that it places the direct and indirect objects of the phrase (i yulma nin “the cup for me”) in between the subject (man “who”) and the verb (enquantuva “will refill”). This indicates that even in ordinary speech, the normal Quenya subject-verb-object word-order was somewhat free, with objects able to appear in other positions.

Reference ✧ RGEO/59 ✧ Sī man i yulma nin en-quant-uva? “Now who the cup me-for re-fill-will?”


“now” ✧ RGEO/59 ()
man “who” ✧ RGEO/59
“the” ✧ RGEO/59
yulma “cup, drinking vessel, drinking implement, goblet” ✧ RGEO/59
ni “me, I” dative ✧ RGEO/59 (nin)
enquanta- “to refill” future ✧ RGEO/59 (en-quant-uva)

Element In