S. Haudh-en-Ndengin loc. “Hill of Slain, (lit.) Mound of the Slain”

S. Haudh-en-Ndengin, loc. “Hill of Slain, (lit.) Mound of the Slain”

Mound of the Elves and Men slain during the Nirnaeth Arnoediad, translated “Hill of Slain” (S/197). It is a combination of haudh “mound”, en¹ “of the” and the plural of dangen “slain”.

Conceptual Development: In the earliest Lost Tales, this name first appeared as G. Cûm a Thegranaithos “Mound of the First Sorrow”, revised to Cûm a Gumlaith of similar meaning (LT1/149). In Silmarillion drafts from the 1930s, the name was changed to N. Cûm-na-Dengin “Mound of Slain” (SM/312, LR/147), then to Amon Dengin “Hill of Slain” (LR/314) and finally Haudh-na-Dengin (LR/312). In The Etymologies, the middle preposition was replaced with the definite article i, Haudh i Ndengin (Ety/KHAG, NDAK) and in Silmarillion revisions from the 1950s-60s it changed to the combined article-preposition ina (WJ/79), then finally to en in Haudh-en-Ndengin (WJ/169).

References ✧ LT1I; PE17/133; S/197; SA/dagor; SI; UTI; WJ/79; WJI

Glosses

Variations

Elements

haudh “(funeral) mound, grave; heap, piled mound”
en¹ “of the”
dangen “slain” mixed-mutation plural ✧ PE17/133 (nenghin)
NDAK “hew, slay” ✧ SA/dagor

Cognates


N. Haudh-na-Dengin loc. “Hill of Slain”

See S. Haudh-en-Ndengin for discussion.

References ✧ Ety/KHAG, NDAK; LR/312, 314; LRI/Hauð-na-Dengin; WJ/79; WJI/Haudh-en-Ndengin

Glosses

Variations

Changes

Elements

haudh “grave, tomb; (piled) mound, heap” ✧ Ety/KHAG (hauð)
na “with, by; of”
dangen “slain” plural ✧ Ety/NDAK (Ndengin)

N. Amon Dengin loc. “Hill of Slain”

An earlier form of the name Haudh-en-Ndengin, translated “Hill of Slain” (SM/146, LR/314), a combination of N. amon “hill” and the plural of N. dangen “slain (person)”.

See S. Haudh-en-Ndengin for further discussion.

References ✧ LR/314; LRI/Amon Dengin; SM/146, 312; SMI/Amon Dengin, Cûm-na-Dengin

Glosses

Changes

Elements

amon “hill”
dangen “slain” plural

N. Cûm-na-Dengin loc. “Mound of Slain”

An earlier form of the name Haudh-en-Ndengin, translated “Mound of Slain” (SM/312, LR/147), a combination of a remnant of G. cûm “mound”, N. na “of” and the plural of dangen “slain (person)”.

See S. Haudh-en-Ndengin for further discussion.

References ✧ LR/147, 314; LRI; SM/312; SMI

Glosses

Changes

Elements

cum “mound, heap”
na “with, by; of”
dangen “slain” plural

G. Cûm a Gumlaith loc. “Mound of the First Sorrow”

References ✧ LT1/149; LT1A/Cûm a Gumlaith; LT1I/Cûm a Gumlaith

Glosses

Related

Elements

cûm “mound (especially grave), burial mound” ✧ LT1A/Cûm a Gumlaith
a “of” ✧ LT1A/Cûm a Gumlaith
gumlaith “weariness of spirit, depression, grief” ✧ LT1A/Cûm a Gumlaith

G. Cûm a Thegranaithos loc. “Mound of the First Sorrow”

References ✧ LT1/149; LT1A/Cûm a Thegranaithos; LT1I/Cûm a Gumlaith

Glosses

Related

Elements

cûm “mound (especially grave), burial mound” ✧ LT1A/Cûm a Gumlaith
a “of” ✧ LT1A/Cûm a Gumlaith
thegra “first, foremost” ✧ LT1A/Cûm a Thegranaithos
naitha- “to lament, weep, wail for, make moan for” ✧ LT1A/Cûm a Thegranaithos