ᴹQ. e pron. “he, she, it” (Category: Pronoun)
- ᴹQ. e, pron. “he, she, it” (Category: Pronoun)
References ✧ PE22/96-97, 100, 106, 108, 110, 116, 118-123; PE23/73-77, 85-86, 88-89, 91-93, 95, 97-98, 104, 107; VT27/7
Glosses
Variations
Changes
Inflections
Element In
- ᴹQ. á e·ndanne anda né “Oh! he went back long ago” ✧ PE22/96
- ᴹQ. A ethe·quente andake he “A told him (or B) to kill him (C)” ✧ PE23/92
- ᴹQ. A ethe·quente kari he “A told him (or B) to make it” ✧ PE23/92
- ᴹQ. á e tule, ási e tule ✧ PE22/106
- ᴹQ. aiqe e kestanelyanen (ela), en ni·túlie ✧ PE22/122
- ᴹQ. aiqe e kestanelyanen (ela), en ni·tuluváne ✧ PE22/122
- ᴹQ. aiqe e·kestanen ela en ni túlie/karnet “if he had asked me (he did not), I should have come/made it” ✧ PE22/121
- ᴹQ. aiqe e kestanen (ela), en ni·tuluváne ✧ PE22/122
- ᴹQ. aiqe e kestanen (ela), en ni·utúliévane ✧ PE22/122
- ᴹQ. aiqe e·kestanen, en(ai) ni·túlie/karnet “if he had asked me, I should have come/made it” ✧ PE22/121
- ᴹQ. aiqe e·kestuvan, ni·tuluva “If he asked me/were to ask me, I should come” ✧ PE22/120
- ᴹQ. A lámie B ye B túlie ye A ethequente: sí makiletya keróvie, tuvo te ye B ethetúvie “A called to B {and} B/he came and A said to him: here is {your} the sword that you {had} lost[,] take it, and B took it”
✧ PE23/92
- ᴹQ. A lámie na B/thenna ye ethequente ‘sie makiletya i keróvie, tuvo te’; ye B ethetúvie “A called to B/him and said to him/B: ‘here is the sword that you lost, take it’; and B/he took it” ✧ PE23/92
- ᴹQ. A lámie thenna ye ethequente túvo he “A called to him and said take it” ✧ PE23/92
- ᴹQ. atwa e·karne atwa ela “either he did or he did not” ✧ PE23/107
- ᴹQ. auve e·kestanen, au ni·túlie “if he had asked me, I might have come” ✧ PE22/121
- ᴹQ. auve e·kestanen (ela!) “would he have asked me!” ✧ PE22/121
- ᴹQ. ëanta “he gives” ✧ PE23/76
- ᴹQ. eantanet nyen “he gave it to me” ✧ PE23/95
- ᴹQ. ecarnetin ar mecarnensin “*he made them and they made the other them” ✧ PE23/91
- ᴹQ. e·elta “he speeds, sends” ✧ PE23/76
- ᴹQ. efarále “[he] hunts you” ✧ PE22/110
- ᴹQ. e·ista “he knows” ✧ PE23/76
- ᴹQ. ekaritu “*he makes the pair” ✧ PE23/91
- ᴹQ. e·karne ar the·kar... “*he did and he (other) did” ✧ PE23/76
- ᴹQ. ekarnentu “*he made the pair” ✧ PE23/91
- ᴹQ. ekarnetu ar mekarnenthu “*he made the pair and they made the other pair” ✧ PE23/91
- ᴹQ. e·kestane ataretta karithe “he asked his father to do it” ✧ PE22/118
- ᴹQ. e·kestane ma leqente tana “he asked if you (had) said that” ✧ PE23/104
- ᴹQ. e·lirute (lirus) “he sings it” ✧ PE22/116
- ᴹQ. e·merne ataretta tule “he wished his father to come” ✧ PE22/118
- ᴹQ. enakis “he bites it” ✧ PE23/73
- ᴹQ. e·nakite “he bites him, he bites himself” ✧ PE23/73; PE23/91
- ᴹQ. e·nakiter “he bites himself and others associated” ✧ PE23/73
- ᴹQ. e·nakithe “he bites him (another)” ✧ PE23/73; PE23/91
- ᴹQ. enakithin “he bites them [other]” ✧ PE23/92
- ᴹQ. enakitin “he bites them, he bites himself and others associated with him” ✧ PE23/92
- ᴹQ. eniminye “it appears to me = I think I see it/him [an object, a person]” ✧ PE23/92
- ᴹQ. enyen·antanet “he gave it to me” ✧ PE23/95
- ᴹQ. enyenime “it appears to me = I think I see it/him [an object, a person]” ✧ PE23/92
- ᴹQ. ëorta “he raises” ✧ PE23/76
- ᴹQ. ethen·anta he “*he gives to him (another) it (yet another)” ✧ PE23/95
- ᴹQ. ethen·antane “*he gave to him (another)” ✧ PE23/95
- ᴹQ. ethequente andake thé “he (A) told him (B) to kill himself (B)” ✧ PE23/92
- ᴹQ. e tul’á ✧ PE22/106
- ᴹQ. e·úle “he poured” ✧ PE23/76
- ᴹQ. e·venya ther ar la valya venyate·ko “he heals these others but not can heal him(self)” ✧ PE23/74
- ᴹQ. ha e·sauten “the fact that he disliked me (sc. did not trouble me)” ✧ PE23/98
- ᴹQ. illume e·kestanen/kestanelyanen, ni·tulle “when/if he (had) asked me, I came” ✧ PE22/121
- ᴹQ. inakilte “they bite him (being one of their number)” ✧ PE23/92
- ᴹQ. inakilthe “they bite him [other]” ✧ PE23/92
- ᴹQ. inér e·qentes “it was he (the man) who said {that >>} it” ✧ PE23/86
- ᴹQ. i·nís e·karnes “it was she (the woman) who did it” ✧ PE23/86
- ᴹQ. íqa e·lirune san ni·analassete “when he sang I listened to him” ✧ PE23/97
- ᴹQ. má le·qente? sa ela kenyuvas “[what did you say?] that he will not see it” ✧ PE23/104
- ᴹQ. már akárielya e·tuve “he finds a house that is already built” ✧ PE22/108
- ᴹQ. már akárielya e utúlie “*having built a house he has come” ✧ PE22/108
- ᴹQ. már akárielya e·utúvie “he has found a house that is already built” ✧ PE22/108
- ᴹQ. már karnelya e·tulle “having built a house he came” ✧ PE22/108
- ᴹQ. már karnelya e·túve “he found a house that had been (already) built” ✧ PE22/108
- ᴹQ. má suntete? há ela kambe mendelta “what was the matter with him? that he could not have his will (what he wanted) of course” ✧ PE23/104
- ᴹQ. matwa e·antane sine nyén atwa tyén “did he give this to mé or to yóu?” ✧ PE23/107
- ᴹQ. mennai Orome tanna lende i erenekkoitanie “until Orome came hither that he might awake them” ✧ VT27/7
- ᴹQ. ni·mere in e·karithe “I wish him to do it/that he do(es) it” ✧ PE22/118
- ᴹQ. ni·mere in e·tule “I wish him to come/that he come(s)” ✧ PE22/118
- ᴹQ. ni qente (sa) e·tule “I said he is coming, I said (that) he was coming” ✧ PE22/119
- ᴹQ. ni qente (sa) e·tulle “I said he came, I stated that (at some time previous to my speaking) he came (but was no longer present)” ✧ PE22/119
- ᴹQ. ni qente (sa) e·utúlie “I said he had come” ✧ PE22/119
- ᴹQ. ni qete (sa) e·tule “I say (that) he is coming” ✧ PE22/119
- ᴹQ. qe (ai) e·tule, (san) inye tule yú “if/when he comes, I come too” ✧ PE22/121
- ᴹQ. qe (ai) e·tulle, (san) inye tulle yú “if/when he came, I came too” ✧ PE22/121
- ᴹQ. qe e·kárie i kirya aldaryas, ni kauva kiryasta menelyas “if he finishes the boat by Monday, I shall be able to sail on Wednesday” ✧ PE22/121
- ᴹQ. qe e·kestan/kestuvan ni·tuluva “if he asks me, I shall come” ✧ PE22/97
- ᴹQ. qe e·kestanen, ni·tulle “if he asked me I came” ✧ PE22/121
- ᴹQ. qe e·kestan, ni·tuluva “if he asks me, I shall come” ✧ PE22/120
- ᴹQ. qe e·kestuvan, ni·tuluva “when he asks me, I shall come; if on some future occasion he asks me, then on that occasion I shall come” ✧ PE22/120
- ᴹQ. Rana núresse orta silia; en e·orta silia! “The Moon at night rises shining; there it rises shining!” ✧ PE22/100
- ᴹQ. sa e sauten “(of the fact) that he disliked me (sc. I was aware)” ✧ PE23/98
- ᴹQ. tasse e·orta silalya “there it rises shining” ✧ PE22/100
- ᴹQ. ye ethen·antas “*and he gives to him (another) it” ✧ PE23/95
- ᴹQ. y’esen·antahe “*and he gives to him (another) it (yet another)” ✧ PE23/95
Cognates
Derivations